Vacheron Constantin 'Métiers D'Art'




Vacheron Constantin has always called on the skills of engravers. In the late eighteenth and early nineteenth centuries, it produced cases with decoration of Moorish inspiration by the Genevan engraver Petitpierre, and in the 1820s, relief engraved designs. A variety of designs were created by the brand, from landscapes in taille douce to symmetrical floral designs, coats of arms, and rays of glory designs. The second half of the nineteenth century saw a proliferation of monograms, which were chased, polished, applied or magnificently engraved. Undaunted, Vacheron Constantin has continued to use and develop the skills of the engraver, especially for some of its most highly sought-after and decorative watches. [VC]



A Vacheron Constantin sempre apelou às habilidades dos gravadores. Nos séculos XVIII e XIX, produziu caixas de decoração com inspiração nos mouros através do gravador de Genebra Petitpierre, e na década de 1820, projetos de alívio gravados. A variedade de modelos foram criados pela marca, de paisagens em entalhe a desenhos florais simétricos, brasões de armas, e raios de projetos de glória. A segunda metade do século XIX viu uma proliferação de siglas, que foram perseguidas, polidas, aplicadas ou magnificamente gravadas. Destemida, a Vacheron Constantin tem continuado a usar e a desenvolver as habilidades do gravador, especialmente para alguns de seus relógios mais cobiçados e decorativos. [VC]





The use of the several types of guillochage together improved legibility and endowed great richness. At the same time, flinqué decoration became extremely popular -- a type of guillochage in which the engraved lines start form a radius of the dial, which serves as an axis for the design that is known as "rayon de gloire" or ray of glory. The burin describes concentric circles of increasing size as they move away from the center toward the rim of the dial. In the hands of the master guillocheur, each different design becomes unique as light plays on it. During more than 250 years of history, Vacheron Constantin has used the artistic and creative skills of the guillocheur to decorate some of its most sought-after watches. [VC]



O uso de vários tipos de guilloché juntos melhoraram a legibilidade e dotaram-no de grande riqueza. Ao mesmo tempo, a decoração 'flinqué' tornou-se extremamente popular - um tipo de guilloché em que as linhas gravadas começaram a formar um raio do disco, que serve como eixo para o projeto que é conhecido como "rayon de gloire" ou raio de glória . O buril descreve círculos concêntricos de tamanho crescente à medida que se afasta do centro para a borda do mostrador. Nas mãos do mestre guillocheur, cada desenho diferente torna-se único como joga luz sobre ele. Durante mais de 250 anos de história, a Vacheron Constantin tem usado as habilidades artísticas e criativas dos guillocheurs para decorar alguns dos seus relógios mais cobiçados. [VC]





The first ladies pocketwatches made by Vacheron Constantin were jewellery pieces, the accepted wisdom of the time being that women did not need to keep track of the time and even less to know what it was when they were in society. The Geneva-based manufacture, therefore, designed them as fashion accessories rather than timekeepers. Worn on a chain, suspended from a chatelaine or concealed inside a broach, they ticked away the hours behind the eternal purity of diamonds and the splendour of turquoises, pearls and garnets.

When the brand launched its first wristwatches at the end of the 19th century, it teamed up with the talented Ferdinand Verger, a watchcase manufacturer established in the Place des Victoires in Paris. Their creations, a marriage of watch movements and gemstones, were part of the revival of the jewellery watch.
[VC]



Os primeiros relógios de bolso para senhoras feitos por Vacheron Constantin eram peças de jóias, a sabedoria aceite do tempo em que as mulheres não precisavam manter o controle do tempo e muito menos sabia o que era quando estavam em sociedade. A construtor com sede em Genebra, portanto, concebeu-os como acessórios de moda, em vez de cronometristas. Usado numa cadeia, suspensos por uma castelã ou escondidos dentro de um espeto, eles faziam 'tique-taque' das horas detrás da pureza eterna de diamantes e o esplendor de turquesas, pérolas e granadas.

Quando a marca lançou o seu primeiro relógio de pulso no final do século XXI, juntou-se com o talentoso Ferdinand Verger, um fabricante de caixas de relógios estabelecido no Place des Victoires, em Paris. As suas criações, um casamento de movimentos de relógios e pedras preciosas, faziam parte do revival do relógio jóia.
[VC]





The ultimate in master watchmaking is the complication watch, a speciality of Vacheron Constantin. In watchmaking terms, "a complication watch" is one that offers information over and above the basic functions of timekeeping (hour, minute, and second). This information may be presented visually, in the form of displays of dual-time zones, astronomical date, simple or perpetual calendars, and (in chronographs) the measurement of short periods of time, or aurally as in watches with striking mechanisms of which the minute-repeater is the most sophisticated. [VC]



A última novidade na relojoaria de mestre é o relógio de complicação, uma especialidade da Vacheron Constantin. Em termos de relojoaria, "um relógio de complicação" é aquele que oferece informações para além das funções básicas de cronometragem (hora, minuto e segundo). Esta informação pode ser apresentada visualmente, na forma de exposições de duo-fusos horários, data astronómica, calendários simples ou perpetuais, e (em cronógrafos) a medição de curtos períodos de tempo, ou no plano fonético como nos relógios com mecanismos impressionante em que o repetidor de minutos é o mais sofisticado. [VC]





The art of enameling is closely linked with Geneva in the 15th century, enamelling was mainly used in jewellery, but it underwent a major change with the advent of watchmaking in the 17th century. This gave rise to the practice of miniature painting on enamel rendered with a brush -- like a painting by a master -- for decorating watches. At around the same time as Vacheron Constantin was founded in 1755 in Geneva, miniaturists in the city were perfecting a flux technique known as "Geneva enamel", which created an effect similar to transparent glaze, protecting and enhancing the underlying painting. Whatever the technique used, the preparatory work is long. It demands patience and precision. [VC]



A arte do esmalte está estreitamente ligada à de Genebra no século XV, o esmalte foi usado principalmente em jóias, mas sofreu uma grande mudança com o advento da relojoaria no século XVII. Isso deu origem à prática da pintura em miniatura em esmalte prestados com uma escova - como uma pintura de um mestre - para relógios de decoração. Por volta dessa época, em que a Vacheron Constantin foi fundada em 1755 em Genebra, miniaturistas na cidade foram aperfeiçoando uma técnica de fluxo conhecido como "esmalte de Genebra", que criou um efeito semelhante ao esmalte transparente, protegendo e aumentando a pintura subjacente. Seja qual for a técnica utilizada, o trabalho preparatório é longo. Exige paciência e precisão. [VC]

No comments:

Post a Comment